翻譯企業 翻譯行業  
  英語翻譯
   日語翻譯
   德語翻譯
   法語翻譯
   泰語翻譯
   俄語翻譯
   韓語翻譯
   蒙古語翻譯
   朝鮮語翻譯
   荷蘭語翻譯
   瑞典語翻譯
   希臘語翻譯
   芬蘭語翻譯
   捷克語翻譯
   拉丁語翻譯
   丹麥語翻譯
   印度語翻譯
   越南語翻譯
   馬來語翻譯
   印尼語翻譯
   印地語翻譯
   波蘭語翻譯
   挪威語翻譯
   波斯語翻譯
   日本語翻譯
   緬甸語翻譯
   口語翻譯
   葡萄牙語翻譯
   阿拉伯語翻譯
   意大利語翻譯
   匈牙利語翻譯
   土耳其語翻譯
   希伯萊語翻譯
   愛爾蘭語翻譯
   西班牙語翻譯
   老撾語翻譯
   挪威語翻譯
   英文翻譯
   日文翻譯
   德文翻譯
   法文翻譯
   俄文翻譯
   韓文翻譯
   中譯英
   中譯俄
   中譯法
   中譯日
   英譯中
   日譯中
   中譯德
   荷蘭文翻譯
   西班牙文翻譯
   波斯語翻譯
   德譯中翻譯
   俄譯中翻譯
   法譯中翻譯
   芬蘭文譯中文翻譯
   韓譯中翻譯
   荷蘭文譯中文翻譯
   羅馬尼亞語翻譯
   馬來語譯中文翻譯
   葡萄牙文譯中文翻譯
   塞爾維亞語翻譯
   烏爾都語翻譯
   烏克蘭語翻譯
   希臘文譯中文翻譯
   中文譯芬蘭文翻譯
   中譯韓翻譯
   中譯荷蘭文翻譯
   中文譯馬來語翻譯
   中譯葡萄牙文翻譯
   中文譯希臘文翻譯
   中譯意大利語翻譯

 

  →新譯通翻譯公司·專業英語翻譯  

 

 

商務翻譯公司 商務翻譯服務

凡自人類開始翻譯活動,尤其是文字翻譯活動以來,對翻譯的研究便從未中斷。每次隨著翻譯活動高潮的到來,翻譯研究就趨向深入,翻譯研究中的爭論也就愈加激烈。這是不足為奇的。近來爭論的焦點算是藝術觀與科學觀之爭了。問題的核心是對科學觀的意見不一。認定翻譯是科學與不是科學的兩派各執一端,但不免各有失偏頗。這其中除對“科學”的理解差異外,更主要的似乎還在于持科學主張內部的問題。現就有關的問題談點我們的看法。

  翻譯是藝術嗎?是藝術!僅就譯者必須運用語言重新塑造原文中已塑造出的形象而言,翻譯就應當是藝術。這是無可非議的。但,翻譯又不能僅僅是藝術,因為“在藝術世界中,無論是哪一種形態的藝術形象都是以社會生活為自己的生命源泉,都以生動的感性形式去反映生活的本質”'。譯者的“生命”源泉仍在于原著之中。即便是文學翻譯,譯昔對原著的理解也不能只憑直感,任意發揮。這其中還要借助語言、邏輯去正確理解之。況且,翻譯除了文學翻譯外,還包括科技翻譯,政論翻譯等等。當然,這類翻譯中也有創造,但我們還不至于可以荒唐到或是說這類翻譯不是翻譯,或是說大量這類的翻譯都是藝術的地步吧!因此,無論是文學翻譯,或是科技翻譯,或其他種類的翻譯總還是要講點科學。關于這個問題,董秋斯先生在《論翻譯理論的建設》一文中已有闡述。至于“翻譯學”的提法國內早在本世紀十年代,或是更早些時候已有過,并非像有人所說的是“進口貨”'。

  此后,許多相關學科的發展,這其中尤其是語言學的發展,促使翻譯研究沿著科學方向深入探索。近一二十年,廣大譯論工作者為建立翻譯學大聲疾呼、吶喊,作了不懈的努力,進行大規模、有益的探索。譯界眾多學者對建立翻譯學寄以厚望,不少學者也為之付諸艱辛。此類專著、專論大量涌現,蔚為大觀,但是,這一方面的研究工作常常為人們所誤解。應該說,研究工作本身也存在一些不夠完備之處,使這一仍處于孕育中的學科屢屢遭人非議。這不得不引起我們的關注。

  什么是科學?有些人一提起“科學”二字就聯想到物理、化學之類的自然科學,殊不知人間除了自然科學之外,還有社會科學、人文科學。這三類科學研究的對象、方法及途經均不相同。把翻譯學與物理、化學相提并論,不免擬于不倫。依此而否定翻譯學是一門科學是不足為訓的。

  學科概念混淆,把翻譯學視為一門自然科學加以理解、運作,在國內外皆有人在,致使一潭清水越攪越混了。

  其實,科學是知識的體系,但不是所有的知識都能立即構成一個體系,一夜之間就使之變成一門科學。正如錢學森教授指出的,“知識包括兩大部分:一部分是現代科學體系;還有一部分是不是叫做前科學,即進入科學體系以前的人類實踐的經驗。”“……不管科學還是前科學,只是整個客觀世界的一個很小的部分,而且情況是在變化的。一部分前科學,將來條理化了,納入到科學的體系里……”依我們之見,盡管人類的翻譯活動已有一千多年的歷史,但是長期以來,人們基本上是憑借他人或自身的經驗進行翻譯。現有闡述翻譯方法的論著大多還只是這類實踐經驗的總結。因此,翻譯還只是“前科學”。但我們不能因此就斷然否定它能向一門科學方向發展。世界在進步,學科在發展。客觀的事物不能由某人說是就是科學,說不是就不是科學。不能在學術界搞武斷,對剛剛才提出對建立翻譯學的思考`時就給予當頭一棒,力圖抑制她的問世。我們應該允許探索。提出“思考”就意味著是一種探索。所以有人提出翻譯是一門正在探索中的科學5,這是較為恰如其分的。

  既然是探索,就應該允許人們從多方面,多學科地進行。無端的否定未必即能奏效。即便在自然科學中,如哥白尼的“日心說”得到了伽利略的證實,成了冤案,卻在幾百年后才得以平反昭雪,何況人丈科學乎?但從另一方面說,我們也不能就因此把翻譯學說得玄而又玄,似乎說得越玄乎就越高深。譯學研究畢竟是源于實踐,而后又回到實踐來指導翻譯實踐的一門學問。譯學研究不能脫離實踐,這己成了譯論工作者的共識。當前有些研究似乎已陷入了純學院式的研究,說三道四、連篇累犢,卻于翻譯實踐無補。拉上幾十門學科,標上無數術語,并不表明一個學科之成熟,只會導致許多概念含混不清。這種“理論”顯得極其龐雜,但未必有實用價值。又如對翻譯單位的研究,按西方翻譯理論的說法,劃分為音位層、詞素層、詞層、詞組層、句子層及話語層。就連提出這一理論的作者本人
   都感到“翻譯的基本難點之一,就是如何能在每個具體情況下,從語言學等級體系中找到相應的層次作為翻譯單位。”。連這一“理論”的提出者都感到為難,那這類學院式的研究究竟對我國的翻譯實踐有多大指導意義,就很值得懷疑了。尤其是對于像漢語這樣象形文字與西方語言對譯中就更難發現其實用價值。繼而再進一步探討什么“必要和足夠層次的翻譯”或是“偏低、偏高層次的翻譯”,勢必就成了一紙空談。

如果你有這方面的需求,我們的商務翻譯咨詢24小時熱線為:(021)61355188

 

 
 

 

如需更翻譯成功案例客戶信息,請點擊成功案例瀏覽。
 

精英團隊
  我們的專兼職翻譯大多數具有海外留學背景,長期從事翻譯工作,深諳中外文化的差異和精髓。

  質量為本
  我們致力于提供高質量的本地化服務。通過嚴格的校對和審核,確保稿件準確、流暢和通順。

  誠實守信
  成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認同和口碑。

  意外管理
  我們獨創翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務的按時完成。

筆譯翻譯報價


                           ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

調研翻譯 冶金翻譯
 保險翻譯 標書翻譯
 玻璃翻譯 財經翻譯
 菜譜翻譯 財政翻譯
 餐飲翻譯 詞典翻譯
 電子翻譯 法律翻譯
 房產翻譯 紡織翻譯
 服裝翻譯 蓋章翻譯
 鋼鐵翻譯 公證翻譯
 廣播翻譯 專業翻譯
 行業翻譯 耗材翻譯
 合同翻譯 化工翻譯
 環保翻譯 化學翻譯
經濟翻譯 IT翻譯
 家電翻譯 建材翻譯
   簡歷翻譯 兼職翻譯
   建筑翻譯 校對翻譯
   交通翻譯 駕照翻譯
 蓋章翻譯 塑料翻譯
 金融翻譯 即時翻譯
現場翻譯 機械翻譯
 科技翻譯 口譯翻譯
 礦山翻譯 交通翻譯
 禮儀翻譯 論文翻譯
 旅游翻譯 能源翻譯
 陪同翻譯 橋梁翻譯
 汽車翻譯 輕工業翻譯
 融資翻譯 商貿翻譯
 商務翻譯 設備翻譯
   施工翻譯 石化翻譯
   食品翻譯 石油翻譯
   談判翻譯 同傳翻譯
 同聲翻譯 通信翻譯
 通訊翻譯 投資翻譯
 涂料翻譯 圖書翻譯
 詞典翻譯 網站翻譯
 物理翻譯 在線翻譯
 橡膠翻譯 纖維翻譯
 演出翻譯 藥品翻譯
 影視翻譯 英語翻譯
 印刷翻譯 音像翻譯
 醫學翻譯 醫藥翻譯
 原料翻譯 物流翻譯
 證券翻譯 重工業翻譯
 學科翻譯
 光學儀器翻譯
 航天航空翻譯
 對外貿易翻譯
 保健品翻譯
 互聯網翻譯
 進出口翻譯
 計算機翻譯
 醫療器械翻譯
 造紙器械翻譯
 化學物理翻譯
 文化經濟翻譯
 網站本地化翻譯
 使用說明書翻譯
 DVD,VCD,錄像帶翻譯

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

版權所有 ◎ 新譯通翻譯公司(上海-北京)總部
滬ICP備75613794-7號
翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯 歡迎就近垂詢:上海翻譯公司 北京翻譯公司 廣州翻譯公司 深圳翻譯公司 成都翻譯公司 重慶翻譯公司 天津翻譯公司
中国足彩网彩金卡