翻譯企業 翻譯行業  
  英語翻譯
   日語翻譯
   德語翻譯
   法語翻譯
   泰語翻譯
   俄語翻譯
   韓語翻譯
   蒙古語翻譯
   朝鮮語翻譯
   荷蘭語翻譯
   瑞典語翻譯
   希臘語翻譯
   芬蘭語翻譯
   捷克語翻譯
   拉丁語翻譯
   丹麥語翻譯
   印度語翻譯
   越南語翻譯
   馬來語翻譯
   印尼語翻譯
   印地語翻譯
   波蘭語翻譯
   挪威語翻譯
   波斯語翻譯
   日本語翻譯
   緬甸語翻譯
   口語翻譯
   葡萄牙語翻譯
   阿拉伯語翻譯
   意大利語翻譯
   匈牙利語翻譯
   土耳其語翻譯
   希伯萊語翻譯
   愛爾蘭語翻譯
   西班牙語翻譯
   老撾語翻譯
   挪威語翻譯
   英文翻譯
   日文翻譯
   德文翻譯
   法文翻譯
   俄文翻譯
   韓文翻譯
   中譯英
   中譯俄
   中譯法
   中譯日
   英譯中
   日譯中
   中譯德
   荷蘭文翻譯
   西班牙文翻譯
   波斯語翻譯
   德譯中翻譯
   俄譯中翻譯
   法譯中翻譯
   芬蘭文譯中文翻譯
   韓譯中翻譯
   荷蘭文譯中文翻譯
   羅馬尼亞語翻譯
   馬來語譯中文翻譯
   葡萄牙文譯中文翻譯
   塞爾維亞語翻譯
   烏爾都語翻譯
   烏克蘭語翻譯
   希臘文譯中文翻譯
   中文譯芬蘭文翻譯
   中譯韓翻譯
   中譯荷蘭文翻譯
   中文譯馬來語翻譯
   中譯葡萄牙文翻譯
   中文譯希臘文翻譯
   中譯意大利語翻譯

 

  →新譯通翻譯公司·專業英語翻譯  

 

 

文化經濟翻譯公司 文化經濟翻譯服務

  同選擇社會發展模式一樣,一個國家選擇何種法律發展模式,往往是由許多復雜因素綜合決定的。這些因素既包括國內因素,如自然條件、經濟發展水平、政治制度、文化傳統等,也包括國際因素,如國際形勢。嚴格來說,由于不同國家的具體情況不同,因而不同國家的發展模式往往各不相同。世界上不存在一種普遍適用于所有國家的有效的發展模式。法律發展研究的首要任務是為本國或某些國家確定合適的法律發展模式。不過,由于人們觀察和思考法律發展問題的理論視角和立場不同,對本國或某些國家應采取何種發展模式可能有不同的、甚至截然對立的態度。譬如,在發展研究中,人們形成了三種基本理論,即現代化理論、依附理論和世界體系理論。這三種理論分別從不同的角度觀察和解釋發展實踐,設計、論證了三種發展模式。當前我國法學界對我國應采取何種法律發展模式,有不同的看法。

  這里我借用美國科學哲學家托馬斯·庫恩的“范式”概念來指稱人們思考和研究中國法律發展問題的理論框架和邏輯思路。所謂范式,一般是指某一科學家群體或學派所共同持有或使用的一整套信念、規則、方法及相應的理論。范式中最深層、最核心的部分是人們所信奉的世界觀或共同信念,也有人稱為“形而上學的假定”;其次是人們在一定世界觀或信念的支配下所運用的一套研究思路、分析方法或推理規則;最后是人們運用這些思路、方法和規則而獲得的各種具體的研究成果,即范式最終要產生一種或多或少自成一體的理論。范式對科學研究具有雙重深刻影響,一方面它為科學研究的開始和進行提供了認知基礎和研究框架,另一方面又對科學研究的過程和結果具有定向和限制作用。當今中國法學界在法律發展研究中主要有兩種理論范式,本文分別稱之為現代化范式和本土化范式(這兩種范式如何命名并不重要,重要的是確實存在這樣兩種范式)。不同的理論范式倡導不同的法律發展模式。現代化范式倡導現代化模式,本土化范式倡導本土化模式。

  現代化范式是一種長期支配人們的法律思維的范式,也是絕大部分學者所奉守的研究范式。這一范式以強調中國的法律發展就是法律現代化為基本觀點,故稱之為現代化范式。長期以來,我們就一直把實現現代化作為中國發展的目標。早在60年代我們就明確提出了“實現四個現代化”的發展目標,80年代以來我們進一步提出的“建設富強、民主、文明的社會主義現代化國家”的發展目標。雖然法律現代化這一概念直到90年代初才明確提出與系統論證,但它作為一種研究范式和價值追求,早在70年代末法學研究恢復之時就開始形成,并深刻地影響著絕大部分法學學者的理論思維和研究活動。70年代末、80年代初法學界開展的具有思想解放運動意義的法治與人治問題的討論、法律面前人人平等問題的討論,反映出法學界力圖在中國恢復現代法制之基本原則的強烈愿望。法制觀念與法學理論方面進行的其他撥亂反正工作,同樣也是法學界試圖糾正以往的錯誤觀念、確立現代法制觀念的努力。

  在現代化范式盛行一時的時候,有些學者開始運用一些新的理論和方法,思考和研究中國的法律發展問題,批判了現代化范式及其理論,發出了一種不同的學術聲音和話語。90年代以來,這一聲音和話語越來越強烈,逐漸形成了一股新的法學思潮,產生了一種新的研究范式。這一研究范式以強調法律發展主要依靠本土資源為主要特色,故稱其為本土化范式。從思想淵源上看,這一范式深受當今頗為流行的后現代主義思潮的影響。

如果你有這方面的需求,我們的文化經濟翻譯咨詢24小時熱線為:(021)61355188

 

 
 

 

如需更翻譯成功案例客戶信息,請點擊成功案例瀏覽。
 

精英團隊
  我們的專兼職翻譯大多數具有海外留學背景,長期從事翻譯工作,深諳中外文化的差異和精髓。

  質量為本
  我們致力于提供高質量的本地化服務。通過嚴格的校對和審核,確保稿件準確、流暢和通順。

  誠實守信
  成立以來,我們始終信守承諾,贏得了客戶的認同和口碑。

  意外管理
  我們獨創翻譯流程意外管理程序,確保任何情況下翻譯任務的按時完成。

筆譯翻譯報價


                           ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

調研翻譯 冶金翻譯
 保險翻譯 標書翻譯
 玻璃翻譯 財經翻譯
 菜譜翻譯 財政翻譯
 餐飲翻譯 詞典翻譯
 電子翻譯 法律翻譯
 房產翻譯 紡織翻譯
 服裝翻譯 蓋章翻譯
 鋼鐵翻譯 公證翻譯
 廣播翻譯 專業翻譯
 行業翻譯 耗材翻譯
 合同翻譯 化工翻譯
 環保翻譯 化學翻譯
經濟翻譯 IT翻譯
 家電翻譯 建材翻譯
   簡歷翻譯 兼職翻譯
   建筑翻譯 校對翻譯
   交通翻譯 駕照翻譯
 蓋章翻譯 塑料翻譯
 金融翻譯 即時翻譯
現場翻譯 機械翻譯
 科技翻譯 口譯翻譯
 礦山翻譯 交通翻譯
 禮儀翻譯 論文翻譯
 旅游翻譯 能源翻譯
 陪同翻譯 橋梁翻譯
 汽車翻譯 輕工業翻譯
 融資翻譯 商貿翻譯
 商務翻譯 設備翻譯
   施工翻譯 石化翻譯
   食品翻譯 石油翻譯
   談判翻譯 同傳翻譯
 同聲翻譯 通信翻譯
 通訊翻譯 投資翻譯
 涂料翻譯 圖書翻譯
 詞典翻譯 網站翻譯
 物理翻譯 在線翻譯
 橡膠翻譯 纖維翻譯
 演出翻譯 藥品翻譯
 影視翻譯 英語翻譯
 印刷翻譯 音像翻譯
 醫學翻譯 醫藥翻譯
 原料翻譯 物流翻譯
 證券翻譯 重工業翻譯
 學科翻譯
 光學儀器翻譯
 航天航空翻譯
 對外貿易翻譯
 保健品翻譯
 互聯網翻譯
 進出口翻譯
 計算機翻譯
 醫療器械翻譯
 造紙器械翻譯
 化學物理翻譯
 文化經濟翻譯
 網站本地化翻譯
 使用說明書翻譯
 DVD,VCD,錄像帶翻譯

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

版權所有 ◎ 新譯通翻譯公司(上海-北京)總部
滬ICP備75613794-7號
翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯 歡迎就近垂詢:上海翻譯公司 北京翻譯公司 廣州翻譯公司 深圳翻譯公司 成都翻譯公司 重慶翻譯公司 天津翻譯公司
中国足彩网彩金卡